Нравственные законы и изречения инки Пачакутека
* Когда подданные [царства], их начальники и кюраки [местные вожди] охотно подчиняются царю, тогда царство живет в полном спокойствии.
* Зависть – это древоточец, который грызет и убивает внутренности завистника.
* Тот, кто испытывает зависть, страдает вдвойне.
* Лучше, чтобы другие завидовали тебе из-за твоей доброты, чем чтобы ты завидовал другим из-за того, что у тебя плохой характер.
* Тот, кто завидует другому, причиняет вред самому себе.
* Тот, кто завидует хорошим людям, извлекает из этого зло для себя, точно так же, как паук извлекает яд из цветов.
* Пьянство, гнев и безумие протекают одинаково, но первые два являются добровольными и изменчивыми, а третье – постоянным.
* Тот, кто убивает другого человека, не имея на то власти или законной причины, обрекает себя на смерть.
* Тот, кто убивает своего ближнего, должен умереть; по этой причине древние цари, наши предки, решили, что любой убийца должен подвергнуться насильственной смерти, и мы подтверждаем это еще раз.
* Ни в коем случае нельзя допускать воров; те, кто мог бы нажить имущество честным трудом и обладать им по праву, предпочитают воровать или грабить; по этой причине очень справедливо, что тот, кто является вором, должен быть повешен.
* Прелюбодеи, которые портят репутацию и характер других людей и нарушают покой других людей, должны быть объявлены ворами и, следовательно, приговорены к смертной казни без какого-либо снисхождения.
* Благородный и мужественный человек известен своим терпением, которое он проявляет в трудную минуту.
* Нетерпеливость – признак низкого и мерзкого расположения духа малообразованного человека с вредными привычками.
* Когда подданные повинуются настолько, насколько это возможно, без каких-либо противоречий, цари и правители должны проявлять по отношению к ним щедрость и милосердие; в противном случае следует применять строгость и справедливость, но всегда с осторожностью.
* Судьи, которые тайно получают подарки от торговцев и участников тяжбы, должны считаться ворами и караться смертью как таковые.
* Правители должны быть очень осторожными и следить за двумя вещами: во-первых, они и их подданные должны соблюдать законы своих царей. Во-вторых, они должны наблюдать и принимать решения с большой бдительностью и заботой о сохранении, как общего благосостояния, так и личного благополучия в своей провинции. Индеец, который не знает, как управлять своим домом и семьей, еще меньше будет знать, как управлять республикой; такому человеку не следует отдавать предпочтение перед другими.
* Врач или травник, который пренебрегает полезными свойствами трав или, зная некоторые из них, не ищет их во всех травах, знает мало или вообще ничего не знает. Ему подобает трудиться до тех пор, пока он не узнает как полезные, так и вредные травы, чтобы заслужить то имя, на которое он претендует.
* Тот, кто пытается сосчитать звезды, но не может сосчитать числа и узлы кипу [1] заслуживает того, чтобы стать объектом насмешек.
* Вот изречения инки Пачакутека.
Сноски:
[1] Ки́пу (кечуа «узел», «завязывать узлы», «счёт») древняя мнемоническая и счётная система (в связке с юпаной, — счётным устройством) инков.
000
Вышеприведенные фразы были переведены ККA из главы «Изречения инки Пачакутека» в сборнике «Литература народа кечуа» Эдмундо Бендесу Айбара.